Les noms vernaculaires des poissons d'eau douce de Guyane - INRAE - Institut national de recherche pour l’agriculture, l’alimentation et l’environnement Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue (Article De Synthèse) Les Cahiers scientifiques du parc amazonien de Guyane Année : 2016

Les noms vernaculaires des poissons d'eau douce de Guyane

Résumé

L’ichtyofaune de Guyane est une des mieux décrites de la zone géographique couvrant le bouclier guyanais, mais paradoxalement il n’existe pas de document synthétique mettant en relation les noms scientifiques des poissons avec leur dénomination par les différents groupes linguistiques présents en Guyane et validés par des ethnologues et des linguistes spécialisés. Dans cet article, nous compilons les données spécifiques déjà existantes et le travail de collecte de noms vernaculaires effectuées au cours de plusieurs décennies dans les langues créole, amérindiennes (kali’na, palikur, wayana, wayãpi, teko), nenge ou noir-marron (boni, ndjuka, sranan tongo), française et/ou aquariophile, enfin portugaise du Brésil. Sur les 416 espèces de poisson présentes sur le territoire guyanais, nous avons pu attribuer un nom vernaculaire, toutes langues confondues, à 85 % d’entre elles. Ces noms vernaculaires peuvent être plus ou moins génériques en recouvrant un nombre plus ou moins grand d’espèces ayant des caractéristiques morphologiques externes similaires jusqu’à très proches. Les poissons sans nom vernaculaire actuellement connu sont surtout des espèces petites, de moins de 5 centimètres, ou rares. Ce sont les groupes linguistiques ayant la répartition géographique la plus large (Brésiliens, Créoles, Français/aquariophiles) qui nomment le plus d’espèces mais qui ont aussi tendance à donner plusieurs noms vernaculaires à une même espèce. Si l’on tient compte du nombre d’espèces présentes sur le territoire occupé par chaque groupe linguistique, le pourcentage de poissons ayant au moins un nom oscille entre 65 et 70 % pour les langues brésilienne, française, créole, kali’na, wayana et wayãpi, ce qui suggère une certaine exhaustivité de leur nomenclature. Ce n’est pas le cas pour les langues boni, ndjuka, palikur, teko et sranan tongo, ce qui nécessitera de nouvelles collectes, spécifiquement orientées pour combler ces lacunes.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02633942 , version 1 (27-05-2020)

Identifiants

  • HAL Id : hal-02633942 , version 1
  • PRODINRA : 366342

Citer

Pierre Grenand, Jean Chapuis, André Cognat, Antonia Cristinoi, Damien Davy, et al.. Les noms vernaculaires des poissons d'eau douce de Guyane. Les Cahiers scientifiques du parc amazonien de Guyane, 2016, 3 (1), pp.277-304. ⟨hal-02633942⟩
144 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More